28. Современная классика. Ринчен Бямбын. "Заря над степью"
Собираясь в Монголию, я задался вопросом: что бы прочитать монгольского, и вообще, а есть ли монгольские авторы?
Конечно, они есть. Ринчен Бямбын - пожалуй, самый известный из классиков монгольской литературы. Его произведения входят в обязательную школьную программу в местных школах. И, что важно, его книги есть и на русском языке ))
И это не удивительно, ведь учился он в России, в Ленинградском Институте восточных языков.
"Заря над степью" - наверное, самое эпичное из его произведений. Действия книги охватывают период около 50 лет конца XIX и начала ХХ века, когда в Монголии происходило множество исторических перемен. Борьба за независимость от Маньчжуров, столкновение старых, традиционных, и новых мировоззрений (часто идущих из России). И на этом фоне разворачивается личная драма главного героя Ширчина. Его история начинается в традиционном монгольском обществе, где он был воспитан в духе уважения к старым обычаям, вездесущим религиозным обрядам и семейным ценностям. Но постепенно он начинает понимать, что жизнь этим не ограничивается. Он мечтает о большем - о знаниях, о более справедливом укладе жизни, о реально свободной собственной стране.
Самое большое богатство - знание, среднее богатство - дети, последнее богатство - скот.
Огромное влияние здесь имеет Россия - она показана как лучший друг Монголии, откуда приходят новые веяния. И надо сказать, до сих пор в Монголии сохранилось благожелательное отношение к русским.
Ширчин, вместе со своей страной, прошёл большой путь. И во многом, его мечты воплотились. Читая описание старого быта это чувствуешь особенно остро.
Отдельного внимания заслуживает раздел сносок. Это как справочник по весьма специфическому монгольскому быту, традициям, должностям и званиями. Все эти богдо, нойоны, хошуны, хутухты, бээсы и т.д. - в монгольской иерархии чинов непросто разобраться.
Или вот степени воинского отличия:
манлай-батор - выдающийся герой; хатан-батор - могучий герой; ялгун-батор - победоносный герой; шударга-батор - справедливый герой.
Конечно, в книге есть место и для чудного монгольского чая (или цая, как пишут на упаковках) с мясом и пельменями:
В пиалу с чаем он кладет нарезанное тонкими ломтиками вареное мясо. Он отхлебывает чай, потом принимается за мясо.
Мне это чудное блюдо пришлось по вкусу, даже привез домой несколько пакетов с "цаем". Варим в нем пельмени ))
В книге, как и положено в жанре соцреализма, много народных пословиц и поговорок:
На смирного бога и собака лает.
Вера рождает богов, страх - чертей.
Ружьё разбойника через три года начнёт стрелять в своего хозяина.
Еще надо сказать, что здесь важную художественную нагрузку несут на первый взгляд совсем неприметные детали, которые у монгольского читателя могут вызвать сразу целый образ. Если для нас ничего примечательного не открывает такое описание: «Человек шел к юрте медленно, вперевалку», то у монгольского читателя этот образ неизбежно ассоциируется с привычкой кочевника к седлу, походка сразу выдает скотовода. Или если вошедшего в юрту приглашают сесть в северной половине, значит, это почетный гость. Прислуге же отведено место возле порога. Такое начинаешь замечать не сразу.
В целом, эту книгу имеет смысл читать только если вы собираетесь в Монголию или хотите изучить эту страну. Для этих целей она подойдёт отлично - здесь и экскурс в историю, и знакомство с традициями, и много чего ещё. Немного раздражает, конечно, нарочитый соцреализм. Все богатые люди, высшие чиновники, купцы и священники здесь исключительно отрицательные персонажи, часто погрязшие в пьянстве и разврате. Это несколько портит общее положительное впечатление - слишком все прямолинейно, но надо понимать особенность эпохи, когда эта книга издавалась.
Сейчас борьба с религией осталась в прошлом, и монголы скорее гордятся тем, как быстро они смогли превратиться из воинов Чингиз-хана в миролюбивых буддистов.
Памятник Ринчену Бямбыну стоит в монгольской столице у центральной библиотеки, на том месте, где раньше была статуя Сталина.